To Beg – nicht nur betteln

Das Wort „beg“ wird meistens in Zusammenhang mit dem deutschen „Bettlen“ übersetzt. „To beg“ kann man aber auch verwenden, wenn man besonders höfflich auf ein Begehr aufmerksam machen will.

Die in diesem Kontext wohl meist verwendete Floskel ist: „ I beg your pardon?“ = “ Wie Bitte?“ ( wenn man etwas aufs erste Mal nicht verstanden hat, oder verstehen will )

Ebenso sehr populär: „I beg to differ.“ = „Da bin ich anderer Meinung.“ oder „I beg to enquire.“ = „Ich möchte mal kurz anfragen.

Dieses Konstrukt ist nur in sehr formeller Umgebung passend und wird Ihnen in einer Arbeiterkneipe, falls Sie solche Etablissements aufsuchen, fragende Blicke und hochgezogene Augenbrauen ernten.

Leave a Reply

Your email address will not be published.