Cook vs. Cooker vs. chef- köcheln

Zuviele Köche verderben den Brei auch im Englischen (too many cooks spoil the broth), besonders, weil die Fettnäpfchengefahr für deutsche ESL Lernende in diesem Zusammenhang besonders groß ist.

Cook ist kein Seeräuber, sondern der schnöde Koch, und der englische cooker ist der deutsche Herd. Interessant wird es bei einem der Urväter der falschen Freunde (Begriffe mit hohem Verwechslungspotential, weil in beiden Sprachen ähnlich, aber mit komplett unterschiedlicher Bedeutung), nämlich chef, der im englisch Koch bedeutet, also mit dem deutschen Chef nichts an der Kochmütze hat, der auf Englisch wiederum boss heisst. Alles klar?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.