Bear Idioms – Bärendienst

Bären sind dadurch, dass auch Ottonormalverbraucher an der Börse aktiv geworden ist, mittlerweile jedem Bundesbürger nicht nur vom Tierpark her bekannt. Genauso wie man im Deutschen einen Bärendienst erwiesen bekommen kann, integriert auch die englische Sprache das kuschelige Raubtier in die Umgangssprache:

busy as a hibernating (Winterschlaf halten) bear = nicht besonders aktiv sein

z.B.:Our new apprentice is as busy as a hibernating bear, we will habe to get rid of him.

like a bear with a sore head = üblellaunig

z.B.: Don´t talk to him, he is ill tempered, today he is like a bear with a sore head.

do bears shit in the woods? = frag nicht so blöd

z.B.: Q: Do the Germans build good cars? A: Do bears shit in the woods?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.