So wie man auch im Deutschen den Finger in die Wunde legen kann, spielen unsere digitalen Handfortsätze in der englischen Umganssprache eine Rolle:
to have one´s finger in several pies = auf mehreren Hochzeiten tanzen
z.B.: Johnny is not only a good footballer, he also is a womanizer and runs his own business, he has his finger in several pies.
to put one´s finger on sth. = etwas genau benennen können
z.B.: I don´t know why I like her so much, she´s got that certain something, I just can´t put my finger on it.
Genau wie im Deutschen wickelt man jemanden um den kleinen Finger.
to twist somebody around the little finger
z.B.: I just can´t resist her charms she always twists me around her little finger.
Wo im Deutschen die Daumen gedrückt werden, kreuzt man im Englischen die Finger.
z.B.: It´s a very difficult opponent, I will keep my fingers crossed.