Wie Sie als fleissiger “Englisch für alle” Leser wissen, haben Anglophone eine besondere Vorliebe für Abkürzungen (acronyms). Dass dies eine großes Potential für Verwechslungen in sich birgt, ist offensichtlich.
CSI (crime scene investigaton) bedeutet Spurensicherung an einem Tatort
CIS (corprate infra structure) heisst Infrastruktur eines Unternehmes
Pikant, dass das Verwechslungspotential in diesem besonderen Fall eigentlich gar keinen großen Schaden anrichten kann, weil ja während der Finanzkrise, bei einigen einschlägigen Unternehmen die beiden Bereiche nahezu identisch waren.