Hand Idioms – handlich

Miroslav Klose hat neulich ein Handspiel zugegeben, das eines seiner Tore begünstigt hatte, worauf dieses annulliert wurde und sein Team prompt 0:3 verlor. Auch wenn, wie bei Diego Maradonna, nicht gleich Gott die Hand im Spiel hat, so spielen Redewendungen, die diesen Körperteil zum Mittelpunkt haben, in der deutschen, sowie in der englischen Sprache eine wichtige Rolle.

to fit hand in glove = wie angegossen passen

z.B.:

I love my new shoes, they really fit hand in glove.

Genau wie im Deutschen kann man auch im Englischen Wachs in jemandes Händen sein:

to be putty in someone´s hands

The devil finds work for idle hands to do, entspricht dem Deutschen, wenn dem Esel zu wohl wird….

A show of hand, ist im Englischen eine Abstimmung.

z.B.:

I would like to know if everybody agrees, let´s have a show of hands.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.