Ein deutscher Politker hat neulich unsere Nachbarn von der hellenischen Halbinsel als Fass ohne Boden bezeichnet, worauf die Wiege der europäischen Kultur empört in ihrer Scharnieren ächtze, und dieser sich entschuldigen musste. Auch im Englischen ist dieses Phänomen nicht unbekannt, und das deutsche Fass ohne Boden hat im englischen bottomless pit seine Entsprechung.
z.B.:
Don´t throw good money after bad, this company is a bottomless pit.