Water under The Bridge – englischer Schnee von gestern

Manche Menschen sind sehr nachtragend und ärgern sich lieber bis zum Magengeschwür, als jemandem zu verzeihen. Wenn Sie jemandem auf Englisch klar machen wollen, dass Vergangenes vergangen ist, und dass es für sie mehr Sinn macht, sich auf die Dinge zu konzentrieren, die vor Ihnen liegen, können Sie die Redewendung water under the bridge benützen.

z.B.:

Ok, you kissed my girl , you scratched my car and you stepped on my blue suede shoes, but, what the hell, for me that´s all water under the bridge.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.