Auch hier liegt der Teufel mal wieder im Detail. Obwohl die Begriffe der Überschrift einander gleichen wie die eineiigen Zwillinge, könnte der inhaltliche Unterschied nicht größer sein. Ranch ist, wie Sie natürlich wissen, die amerikanische Variante der Kolchose und Herberge vagabundierender Kuhhirten. Range bedeutet eigentlich Weite, so ist zum Beispiel der Range Rover, in seiner wörtlichen Übersetzung, der, der weit wandert (rover= wandern). In seiner weiterführenden Übersetzung bedeuted range jedoch auch Bandbreite, so ist zum Beispiel product-range, die Produktpalette.
Peinlich kann es werden, wenn Manager, die ihr leeres Kauderwelsch mit ein paar Anglizismen aufpeppen wollen, anstatt von product range, über product ranch reden.