individueller Englischkurs von Muttersprachler USA

falsche Freunde - false friends

die englische und die deutsche Sprache sind von Ihrer Historie her sehr eng verwandt und in vielen Fällen kommt das Englisch lernenden Deutschen sehr zugute.

Wörter wie house, street, father, brother oder cow müssen nicht umständlich gerlernt werden, weil sie ihrem Gegenstück im Englischen fast haargenau entsprechen.

Jedoch ist in anderen Fällen Vorsicht geboten, denn obwohl die Wörter in beiden Sprachen gleich klingen, können sie vollkommen unterschiedliche Bedeutungen haben.

Es kann sich also lohnen, die nachstehenden Begriffe ein wenig genauer unter die Lupe zu nehmen, um so gegebenenfalls dem einen oder anderen Fettnäpfchen auszuweichen:

Englisch        
ähnlich klingend       
Deutsch
Englisch
eigentliche Bedeutung
spanner
Schraubenschlüssel
 der Spanner - peeping Tom
chef
Koch
 der Chef = boss
undertaker
Leichenbestatter
 entrepreneur
costume
Verkleidung
 Kostüm = suit
preservative
Konservierungsstoff
 condom
handy
praktisch
 cellphone, mobile phone
dinner jacker, tuxedo
Smoking
 
actually
eigentlich
 aktuell = currently
gift
Geschenk
 Gift = poison
become
werden
 bekommen = get
warehouse
das Lager
 department store
sympathetic
mitfühlend
 sympathisch = likable
sensible
vernünftig
 sensitive
silicon
Silizium
 Silikon = silicone
gymnasium
Turnhalle
 Gymnasium = high school
genie
Flaschengeist
 Genie = genius
genial
symphatisch
 genial = brilliant
noble
adelig
 nobel = luxury
eventually schließlich eventuell = maybe
Sunday's child
 uneheliches Kind
 
speck Fleck der Speck = bacon
stapler Klammerapparat der Stapler = forklift
vocal
 lautstark der Vokal = vowel
housemaster Internatsleiter der Hausmeister = janitor


Quelle: wikipedia